《大圆满前行》是一切佛法的精华

《大圆满前行》(又名《大圆满前行引导文》、《普贤上师言教》)是我比较熟悉的一部法,多年来一直在学习和修行。

《大圆满前行》这个法,源自“龙钦宁提”。“龙钦宁提”是晋美朗巴大师的意伏藏法,传承并汇集了龙钦巴尊者所有宁提法门的精华。大师将其传给如来芽尊者,尊者又传给了华智仁波切。华智仁波切经过多次聆听后,将上师的教言理成文字,成就了今天这部《大圆满前行》。

本引导文是一部引导修行的论典,在藏传佛教中占据极为重要的地位,自成书以来,倍受各教派的上师大德们推崇,并得到广泛弘扬。论典内充满窍诀,这是人们争相学习的原因。佛教有一种常识:修行依靠窍诀,离了窍诀无从修起。

去过佛学书店的人知道,尽管千经万论摆在那儿,但如果让你选,却不知从哪一本开始;要是依次学习,这么多书籍文字,一辈子学都学不完,更不用说修了。所以,想用短短一生修行的人,选择这部融进了祖师的实践、归结了所有窍诀的教言,也在情理之中。

重要的是,这些窍诀并非无序,它完整介绍了藏传佛教的修行次第。它不仅像格鲁派的《菩提道次第广论》、噶举派的《解脱庄严论》一样,把修行旅途中最初发菩提心、中间积累二资、最终证悟佛果的道理讲述得一清二楚,更以贴切的公案和详略得当的阐释,指出了修行重点,同时还从证悟和过来者的高度,教诫了修行中最易出现的偏差和歧途。

所以,当我译完后,我的上师法王如意宝晋美彭措在为本论题写的序中说:“此《大圆满前行》不仅完全包括了三士道次第,而且具有殊胜窍诀要点……此深法摄集了藏地兴盛的萨迦、格鲁、噶举、宁玛派的引导文及广弘于汉地的净土、华严、禅宗等一切显密修要,并且具有持明传承殊胜之加持……”我在多年研究、修习和传讲的过程中,终于也了解上师这番话的深意,我相信:懂得并修行《大圆满前行》的人,就是在修行一切佛法的精华。

译本和传讲

这部论典在年译完后,成了我所译经论中最受欢迎的一部。这样严肃的修行论典会受到欢迎,从中可以推知,今天的佛教徒已对次第法门有了兴趣,学佛也渐趋理性。

我曾以开玩笑的方式总结过自己的几个十年:第一个十年,是年到年,那时我只是致力于用汉语讲法,还不敢直接译写成文字;第二个十年,是年到年,此时我的心思已全部转移到翻译上,从《百业经》及部分零散教言译起,接着又译出许多大部头经论,《大圆满前行》也在其中;第三个十年从年开始,说大一点,是用网络光盘弘扬佛法,与信众广结善缘,将来如果也能圆满这十年,或许我可以问心无愧地说:“我已将三十年人生奉献给有缘众生,尽了我的一份心意。”

说到翻译水平,我不敢说自己译得好,但我的译文基本符合藏传汉传的译法规律,也能准确传达佛教的教义和理念。受益者的肯定,让我深感欣慰。此前的译本我看过。像郭元兴居士的译本,年,我就用这个译本讲过一遍,当时感觉文字比较难懂,有点接近文言文。贡嘎活佛的弟子根桑慈诚也有译本,不过他只是译了个大概,并非一字一句翻译的。

因为觉得有再译的必要,所以我就发了愿,并在到年之间译完。译完后,又经过多次校对,才有了今天你们看到的这个译本。市面上还有其他译本。从英文译过来的汉译本也有,可能是以早年在欧美发行的英文版为基础。不论你喜欢哪个译本,我想,只要能了解并修行到纯正佛法,就是译者的本怀。译完后,我也讲过几遍。藏地上师们讲《前行》一般是一两个月,多也不过一百天。但我最近这次讲解用了几年时间,今年刚讲完,大概有一百四十多堂课。

我曾说:“可能这是华智仁波切著作《前行》以来,后人讲得最细最广的一次,课时最多,历时也最漫长。”传讲中,我发现作者的词句虽然简单,但里面处处藏有深意,所以我用尽了自己最细微的智慧,来分析每一段公案和教证,乃至一字一句。也是上师三宝加持,从头至尾讲得特别顺利,没有违缘。

发心人员把我的讲解记录下来,整理成讲记,也就是《前行广释》,一共八本。学会的人正在学。我在世时,这个讲记不一定会受欢迎,但历史上也有这么一种现象——有些作品,是在作者离开后才受到







































寻常型白癜风怎么治疗
北京去白癜风最好的医院



转载请注明地址:http://www.gaosengyuanji.com/xzyj/110.html